Говорим на языке всего мира!
 

Наши координаты

  • +375 17 266-20-57
  • +375 17 293-36-64
  • +375 29 632-27-74
  • +375 29 705-60-64
  • office@govorunby.com


  • Система менеджмента качества соответствует стандарту
    ISO 9001
     
     



Услуги и единицы счета

ПЕРЕВОД САЙТОВ, ИХ ГЛОБАЛИЗАЦИЯ

Перевод сайта предполагает не только непосредственно перевод с одного языка на другой. Глобализация сайта означает его бесконфликтную интеграцию в иностранную языковую среду с учетом национальных экономических, маркетинговых и рекламных традиций.

В отличие от простого перевода текста сайта на необходимый язык, локализация – это интеграция сайта в культурные и языковые особенности региона. Глобализация сайта означает оптимизацию вашего ресурса для потребностей конечных пользователей.

Мы предлагаем Вам относительно новый на рынке, но детально проработанный нами пакет услуг для решения задач по переносу Вашего сайта в другую языковую зону.

Как известно, русская часть Интернета составляет менее сотой доли от всей мировой сети. Отсюда объяснение того, что англоязычный вариант сайта имеет большую популярность и посещаемость, естественно, при его соответствующей рекламе в англоязычной части сети Интернет.
Если Ваша фирма имеет контакты в других странах или в перспективе планирует выход зарубежные рынки, то в условиях глобализации мирового информационного пространства зеркало Вашего сайта на английском языке – серьезный инструмент для Вашего успешного развития.

Английский вариант сайта просто необходим для успешного бизнеса. Он даёт возможность сделать Вашу продукцию или услуги доступными для заказа из любой точки мира, участвовать в тендерах продавцов или покупателей, продвигать торговые марки на мировой рынок. Кроме того, сайт на хорошем английском – необходимый элемент для формирования солидной деловой репутации Вашей компании.
Многие зарубежные бизнесмены не знают русского языка, они ищут контакты с белорусскими и российскими фирмами в привычных для них англоязычных поисковых серверах. По последним данным от 75 до 90% западных компаний предпочитают находить партнеров исключительно через всемирную сеть. Соответственно, найдут они только те сайты, которые имеют англоязычный вариант своего веб-ресурса.

Перевод сайтов имеет ряд особенностей: как правило, сайт - это не только текст, но и масса графических объектов информационного характера (элементы меню, графические заголовки страниц, различные мультимедийные объекты, включая видеоролики), поэтому для полноценной локализации веб-сайта, простого перевода текста будет недостаточно. Страницы сайта необходимо будет переверстать, то есть создать новые с использованием переведенного текста, причем переверстать так, чтобы их дизайн не отличался от оригинального. Иными словами, переведенный сайт ничем не должен отличаться от оригинального за исключением  языка.
Таким образом, в локализации сайта участвуют не только переводчики, но и дизайнеры-верстальщики и, порой, даже программисты.
Если Вы оценили преимущества, то специалисты нашего агентства готовы помочь Вам. Мы выполним весь цикл работ по локализации Вашего сайта, а также оптимизации локализованного сайта под международные поисковые машины, и при необходимости будем и далее выполнять полную поддержку обновлений.


ЛОКАЛИЗАЦИЯ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ

Заказчиками подобной услуги, как правило, являются компании-разработчики или дистрибьюторы программного обеспечения с целью локализовать программный продукт для его использования на территории русскоязычных стран. Работа ведется в интерфейсе Заказчика или в таблицах Excell. Переводятся содержание всплывающих окон, Help-меню, элементов управления. Проверку и редактирование перевода осуществляют специалисты в соответствующей области программного обеспечения.  

© 2001-2008 Агентство переводов “Птица Говорун”

тел.: +375 17 266-20-57

тел.: +375 17 293-36-64

другие координаты

 
Rating All.BY Rambler's Top100
домашние вешалки напольные | ibm thinkpad | Ноутбуки Samsung